You will learn to translate video dialogues into professional subtitles.
In our course you decide how long you need to practice. You start by reading about the principles of the translation and subtitling process. After that it's practising as much as you want. The idea is to master the basic techniques first and then increase your speed by practising with the videos we provide. After finishing our course you will be able to earn a living as a professional subtitler.
And of course we will provide you with feedback on your exercises. Mostly within a few hours on weekdays.
This subtitling course is produced by inVision Subtitling (NL).
To work as a freelance subtitler you don't need to invest a lot of money.
To master the basic techniques you'll need about 50 hours.
You will practise with films and series. Source and target language is personal.
There are a few, but the main difference is that we provide personal feedback.
Subtitlers come and go. There's enough work out there on the internet.